地名管理條例實施細則(地名管理條例實施細則哪一年頒布)
民政部關于頒發(fā)《地名管理條例實施細則》的通知
第一章 總則第一條 根據(jù)《地名管理條例》(以下簡稱《條例》)的規(guī)定,制定本實施細則。第二條 凡涉及地名的命名與更名、地名的標準化處理、標準地名的使用、地名標志的設置、地名檔案的管理等行為,均適用本細則。第三條 《條例》所稱自然地理實體名稱,包括山、河、湖、海、島礁、沙灘、岬角,海灣、水道、地形區(qū)等名稱;行政區(qū)劃名稱,包括各級行政區(qū)域和各級人民政府派出機構所轄區(qū)域名稱;居民地名稱,包括城鎮(zhèn)、區(qū)片、開發(fā)區(qū)、自然村、片村、農林牧漁點及街、巷、居民區(qū)、樓群(含樓、門號碼)、建筑物等名稱;各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、港、場等名稱,還包括名勝古跡、紀念地、游覽地、企業(yè)事業(yè)單位等名稱。第四條 地名管理的任務是:依據(jù)國家關于地名管理的方針、政策和法規(guī),通過地名管理的各項行政職能和技術手段,逐步實現(xiàn)國家地名標準化和國內外地名譯寫規(guī)范化,為社會主義建設和國際交往服務。第五條 國家對地名實行統(tǒng)一管理、分級負責制。第六條 民政部是全國地名的主管部門。其職責是:指導和協(xié)調全國地名管理工作;制定全國地名工作規(guī)劃;審核地名的命名和更名;審定并組織編纂全國性標準地名資料和工具圖書;指導、監(jiān)督標準地名的推廣使用;管理地名標志和地名檔案;對專業(yè)部門使用的地名實行監(jiān)督和協(xié)調管理。第七條 縣級以上民政管理部門(或地名委員會)主管本行政區(qū)域的地名工作。其職責是:貫徹執(zhí)行國家關于地名工作的方針、政策、法律、法規(guī);落實全國地名工作規(guī)劃;審核、承辦本轄區(qū)地名的命名、更名;推行地名的標準化、規(guī)范化;設置地名標志;管理地名檔案;完成國家其它地名工作任務。第二章 地名的命名與更名第八條 地名的命名除應遵循《條例》第四條的規(guī)定外,還應遵循下列原則:
(一)有利于國家統(tǒng)一、主權和領土完整。
(二)反映當?shù)厝宋幕蜃匀坏乩硖卣鳌?/p>
(三)使用規(guī)范的漢字或少數(shù)民族文字。
(四)不以外國人名、地名命名我國地名。
(五)人民政府不駐在同一城鎮(zhèn)的縣級以上行政區(qū)域名稱,其專名不應相同。
一個縣(市、區(qū))內的鄉(xiāng)、鎮(zhèn)、街道辦事處名稱,一個鄉(xiāng)、鎮(zhèn)內自然村名稱,一個城鎮(zhèn)內的街、巷、居民區(qū)名稱,不應重名;
國內著名的自然地理實體名稱不應重名;
一個省、自治區(qū)、直轄市行政區(qū)域內,較重要的自然地理實體名稱不應重名;
上述不應重名范圍內的地名避免使用同音字。
(六)不以著名的山脈、河流等自然地理實體名稱作行政區(qū)域專名;自然地理實體的范圍超出本行政區(qū)域的,亦不以其名稱作本行政區(qū)域專名。
(七)縣、市、市轄區(qū)不以本轄區(qū)內人民政府非駐地村鎮(zhèn)專名命名。
(八)鄉(xiāng)、鎮(zhèn)、街道辦事處一般應以鄉(xiāng)、鎮(zhèn)人民政府駐地居民點和街道辦事處所在街巷名命名。
(九)新建和改建的城鎮(zhèn)街巷、居民區(qū)應按照層次化、序列化、規(guī)范化的要求予以命名。第九條 地名的更名除應遵循《條例》第五條的規(guī)定外,凡不符合本細則第八條(四)、(五)、(七)、(八)項規(guī)定的地名,原則上也應予以更名。需要更改的地名,應隨著城鄉(xiāng)發(fā)展的需要,逐步進行調整。第十條 地名命名、更名的審批權限按照《地名管理條例》第六條(一)至(七)項規(guī)定辦理。第十一條 申報地名的命名、更名時,應將命名、更名的理由及擬廢止的舊名、擬采用的新名的含義、來源等一并加以說明。第十二條 地名的命名、更名由地名管理部門負責承辦。行政區(qū)域名稱的命名、更名,由行政區(qū)劃和地名管理部門共同協(xié)商承辦。
專業(yè)部門使用的具有地名意義的名稱,其命名、更名由該專業(yè)部門負責承辦,但應事先征得當?shù)氐孛芾聿块T的同意。第三章 地名的標準化處理第十三條 凡符合《地名管理條例》規(guī)定,并經(jīng)縣級以上人民政府或專業(yè)主管部門批準的地名為標準地名。第十四條 標準地名原則上由專名和通名兩部分組成。通名用字反映所稱地理實體的地理屬性(類別)。不單獨使用通名詞組作地名。具體技術要求,以民政部制定的技術規(guī)范為準。第十五條 漢語地名中的方言俗字,一般用字音(或字義)相同或相近的通用字代替。對原有地名中帶有一定區(qū)域性或特殊含義的通名俗字,經(jīng)國家語言文字工作委員會審音定字后,可以保留。

西安市地名管理實施細則(2004修正)
第一條 根據(jù)國務院《地名管理條例》和《陜西省地名管理實施辦法》,結合本市實際情況,制定本細則。第二條 本細則所稱地名是指:
(一)行政區(qū)劃名稱:包括市、區(qū)、縣、鄉(xiāng)、鎮(zhèn)和街道辦事處的名稱。
(二)居民地名稱:包括城鎮(zhèn)的道路街巷、居民區(qū)的名稱;郊區(qū)和縣的自然村、居民點的名稱。
(三)自然地理實體名稱:包括獨立存在于本市的山、河、川、原的名稱。
(四)各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、港、場等設施的名稱;大型公共建筑名稱:包括城門、廣場、體育場、立交系統(tǒng)、橋涵系統(tǒng)、隧道系統(tǒng)的名稱。
(五)風景名勝區(qū)名稱:包括各級文物保護單位、旅游點、風景區(qū)和紀念地的名稱。
(六)自然保護區(qū)名稱。第三條 地名管理機構:
市人民政府和區(qū)、縣人民政府設置地名辦公室,負責地名管理的日常工作,其辦公機構設在民政行政管理部門。在業(yè)務上接受上級地名機構的指導。第四條 地名機構的主要職責:
(一)執(zhí)行國家關于地名工作的法律、法規(guī)和政策。
(二)制定并組織實施本轄區(qū)地名管理實施細則、近期計劃和遠期規(guī)劃。
(三)承辦地名命名、更名工作。
(四)檢查、監(jiān)督標準地名的施行。
(五)檢查地名標志的設置和更新。
(六)收集、整理地名資料,對地名普查形成的資料不斷更新補充,建立檔案。
(七)組織并進行地名學理論研究,探索本市地名的歷史特點和規(guī)律。推廣地名科研成果,編纂本轄區(qū)地名志、地名圖等地名工具書。
(八)培訓地名工作干部,開展地名咨詢服務。第五條 地名的命名應遵循下列規(guī)定:
(一)地名的命名既要反映本市的歷史、文化、地理特征,又要適應現(xiàn)代化城市的發(fā)展和國際交往的需要。
(二)市區(qū)新命名的地名采用街、路、巷、坊作為通名。城區(qū)內的道路一般以“街”命名;城外的干道以“路”命名;居民區(qū)間的道路以“巷”命名;新建的居民區(qū)以“坊”命名。
(三)除歷史遺留的或經(jīng)市人民政府特殊批準的以外,一般不以人名作地名,禁止用國家領導人的名字作地名。
(四)市區(qū)內的街巷道路、居民區(qū)名稱,市和縣的鄉(xiāng)鎮(zhèn)名稱,一個鄉(xiāng)鎮(zhèn)內的街巷、自然村名稱,不得重名,并避免同音。凡專名相同而通名不同的地名視為重名。
(五)風景區(qū)、自然保護區(qū)的名稱,一般應與所在地的地名相一致。
鐵路、公路、橋梁、車站、農場、林場、漁場的名稱,一般應與所在地的地名相一致。
村民委員會的名稱應與駐地村名相一致。
(六)地名所用漢字的字形以國家公布的《印刷通用漢字字形表》為準。除古建筑、仿古建筑的牌匾外,不得使用繁體字。禁止使用已淘汰的異體字和自造的字。
(七)機關企事業(yè)單位使用外文標牌涉及地名時,應以“漢語拼音方案”為統(tǒng)一規(guī)范,根據(jù)中國地名委員會制定的拼寫細則正確拼寫。第六條 地名的更名應遵循下列規(guī)定:
(一)凡歷史遺留有損我國領土主權和民族尊嚴的、污辱勞動人民和極端、庸俗的、不利于人民團結的、違背國家方針政策的地名,必須更名。
(二)1981年地名普查中,已作過標準化處理并經(jīng)各級人民政府公布施行的地名,原則上不作改變。由于道路拓建和其他特殊原因原名已無法使用時,應重新命名。
(三)現(xiàn)行地名中,不符合本細則第五條三、四、五項規(guī)定的地名,在征得有關方面和當?shù)厝罕娡夂螅枰愿5谄邨l 地名命名、更名的審批權限和程序:
(一)地名的命名、更名應從有利于社會主義物質文明和精神文明建設以及城市行政管理的實際出發(fā),盡可能保持地名的相對穩(wěn)定性。必須命名、更名時,應按規(guī)定的審批權限和程序報經(jīng)批準。任何單位或個人不得擅自決定,更不許以自定的地名樹立標牌。
(二)行政區(qū)劃名稱的命名更名工作,按國務院《關于行政區(qū)劃管理的規(guī)定》辦理。
(三)市區(qū)擬拓建的街道、新建的居民區(qū)、具有地名意義的大型公共建筑,應在擬制城市小區(qū)詳細規(guī)劃的同時,由主管部門商同所在區(qū)的地名機構和公安、房管等有關部門提出命名意見,報市人民政府批準。
前款所指的街道和居民區(qū),凡在小區(qū)規(guī)劃時尚未正式命名的,由所在區(qū)街道辦事處在廣泛征求有關單位和當?shù)厝罕娨庖姷幕A上,提出命名意見,經(jīng)區(qū)人民政府報市人民政府審批。
(四)縣轄區(qū)內除行政區(qū)劃名稱以外地名的命名、更名,由鄉(xiāng)、鎮(zhèn)人民政府報縣人民政府審批。
(五)風景名勝區(qū)、旅游點的命名和更名,由主管單位報市人民政府審批。
(六)各專業(yè)部門使用的臺、站、港、場名稱的命名,由各主管部門按照本細則第五條五項的原則審批。
(七)報批地名,必須填寫由省地名委員會統(tǒng)一規(guī)定的《地名命名更名申報表》。
(八)各級人民政府批準的地名,由同級地名機構發(fā)布,并抄報上級地名機構備案。
(九)恢復和注銷地名,按更名程序辦理。
昆明市貫徹執(zhí)行國務院《地名管理條例》實施細則
第一條 為加強我市地名的統(tǒng)一管理,適應社會主義現(xiàn)代化建設和國際交往的需要,根據(jù)國務院1986年1月公布的《地名管理條例》,特制定本細則。第二條 本細則所指的地名為:自然地理實體名稱;區(qū)域性名稱;行政區(qū)劃名稱;居民地名稱;城鎮(zhèn)街、路、巷名稱;以及以現(xiàn)行地名命名的企事業(yè)單位、人工建筑、紀念地、名勝古跡名稱等。第三條 地名管理,必須從我市地名形成演變的歷史和現(xiàn)狀出發(fā),保持地名的相對穩(wěn)定,需要更名和改名時,應按本細則規(guī)定的原則和審批權限履行審批手續(xù)。經(jīng)過各級政府審批后的地名,均為標準地名,具有法定效力。負責命名、更名的單位應及時將啟用新名通告有關單位和群眾,未經(jīng)政府批準,任何單位和個人無權更改、命名地名。第四條 地名命名要有利于社會主義現(xiàn)代化建設和民族團結,體現(xiàn)我市城市總體規(guī)劃,注意反映當?shù)氐牡乩硖卣骱蜌v史、文化、物產等情況,并充分尊重傳統(tǒng)習慣和少數(shù)民族習慣,尊重當?shù)厝罕姷脑竿c有關各方協(xié)商一致,地名用字應力求通俗、文明、簡潔、確切、并做到:
(一)全市范圍內的鎮(zhèn)(區(qū)、辦事處)、城市居民委員會、街、路、巷不重名;一個縣(區(qū))范圍內的鄉(xiāng)(村民委員會)不重名;一個縣(區(qū))所轄的鎮(zhèn)(區(qū)、辦事處)范圍內自然村不重名,并避免同音。
(二)行政區(qū)劃名稱,專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、場等名稱,一般要與當?shù)孛y(tǒng)一,派生地名一般要與主地名統(tǒng)一。
(三)禁止用數(shù)量詞命名地名。
(四)一般不用人名命名地名,禁止用國家領導人的名字命名地名。
(五)城鎮(zhèn)的舊城改造一般不重新命名;對新辟建筑區(qū)需要命名的,不宜用某某新村、某某小區(qū)的名稱來命名地名。
(六)避免使用生僻字命名。第五條 地名更名,應堅持歷史唯物主義觀點,可改可不改的盡量不改,以保持地名的穩(wěn)定性,凡有下列情況之一的,必須更名:
(一)有損我國領土主權和民族尊嚴的;
(二)帶有民族歧視性質,妨礙民族團結的;
(三)帶有侮辱勞動人民性質和極端庸俗的;
(四)其它違反國家方針政策的。第六條 地名的命名、更名應遵守下列規(guī)定:
(一)行政區(qū)劃名稱的命名、更名,應事先征求市、縣(區(qū))地名辦公室的意見,按照國務院“關于行政區(qū)劃管理的規(guī)定”辦理。
(二)凡我市與鄰市(地、州)的山脈、河流等自然地理實體的名稱,由市人民政府會同有關市(地、州)商定適當名稱,報省政府審批,同時報省地名委員會,省民政廳備案。
(三)昆明市范圍內的主要山、河、湖、泉等重要自然地理實體,水庫、公路、重要橋梁、閘涵等人工建筑,以及名勝古跡,風景點,由所在縣(區(qū))人民政府提出適當名稱,報市地名委員會審查后,經(jīng)市人民政府批準。
(四)五華、盤龍兩城區(qū)的居民委員會,街、路、巷名稱,由所在地人民政府提出適當名稱,報市地名委員會審查后,由市人民政府批準。
(五)各郊縣(區(qū))的自然村,街、路、巷名稱,由該縣(區(qū))人民政府負責審批,同時報市地名委員會備案。
(六)各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、場、站等名稱,由專業(yè)部門征得當?shù)乜h(區(qū))人民政府地名辦公室同意后,負責審批,同時報市地名委員會備案。
(七)新建、改建地區(qū)地名的命名,應在施工前確定,屬市統(tǒng)一規(guī)劃的,由市規(guī)劃部門提出適當名稱,在征求所在縣(區(qū))人民政府意見后,由市地名辦公室轉報市人民政府批準;屬縣(區(qū))規(guī)劃建設的,由縣(區(qū))規(guī)劃、城建部門提出適當名稱,報所在縣(區(qū))人民政府審批,同時報市地名委員會備案。
(八)凡一地多名,一名多寫,一名多譯,音、形、義不準確的地名,由市、縣(區(qū))地名辦確定一個統(tǒng)一的名稱。
(九)地名報批,要按規(guī)定填寫統(tǒng)一的格式的《地名命名、更名報審表》(隨文附后)一式三份,新建、改建地區(qū)地名的命名、更名,應附規(guī)劃平面圖或示意圖,經(jīng)有關部門批準后,分別送省、市、縣(區(qū))地名辦公室存檔。第七條 設立地名標志,應按《中國地名漢語拼音字母拼寫規(guī)則(漢語地名部分)》的規(guī)定,使用附注有拼音字母的標準化名牌或其它地名標志,凡與標準化地名不符的地名牌或其它地名標志,均應按標準化地名修正,所需標準化地名資料,由同級地名委員會辦公室提供。
少數(shù)民族語地名的漢字譯寫,應當做到規(guī)范化。
西安市地名管理實施細則
第一章 總 則第一條 為規(guī)范本市地名管理,適應經(jīng)濟社會發(fā)展和國際、國內交往的需要,方便群眾生活,根據(jù)國務院《地名管理條例》和《陜西省實施〈地名管理條例〉辦法》等法規(guī)、規(guī)章,結合本市實際,制定本細則。第二條 本市行政區(qū)域內地名的命名、更名與銷名,標準地名的使用、地名標志的設置以及相關管理與公共服務活動,適用本細則。第三條 本細則所稱地名,是指用作標示方位、地域范圍的地理實體名稱,包括:
(一)行政區(qū)劃名稱。行政區(qū)劃和街道辦事處名稱及簡稱、別名。
(二)居民地名稱。居民區(qū)(片)、門(樓、單元)牌、戶牌及大型建筑物、廣場、公共綠地、園林等名稱;村以及農、林、牧、漁場等名稱。
(三)市政交通設施名稱。城鎮(zhèn)的道路街巷名稱以及橋梁、隧道等名稱。
(四)自然地理實體名稱。平原、山地、丘陵、盆地、關隘、山口、峽谷、坪、壩、塘、河流、湖泊、峽谷、瀑布、泉等名稱。
(五)專業(yè)部門使用的具有地名意義的相關名稱。名勝古跡、游覽地、紀念地、自然保護區(qū)、開發(fā)區(qū)、產業(yè)園區(qū)、機場、車站、橋梁、隧道、港口、渡口、碼頭、水庫、堤壩、電廠、電站以及林區(qū)、礦山等名稱。第四條 地名管理應當堅持從歷史和現(xiàn)狀出發(fā),保持地名相對穩(wěn)定性,實現(xiàn)地名標準化和地名譯寫規(guī)范化。第五條 市、區(qū)縣人民政府應當加強對地名管理與公共服務工作的領導,監(jiān)督、指導下級人民政府以及本級人民政府相關部門做好地名管理與公共服務工作。
市、區(qū)縣地名委員會在同級人民政府領導下,組織協(xié)調政府相關部門做好地名管理與公共服務工作。地名委員會辦公室設在同級人民政府民政部門。第六條 市民政部門是本市地名行政主管部門,負責本市行政區(qū)域內的地名管理與公共服務工作。
區(qū)縣民政部門和各開發(fā)區(qū)管委會負責本轄區(qū)內的地名管理與公共服務工作。
政府其他相關部門按照職責分工,做好地名管理與公共服務的相關工作。
鎮(zhèn)人民政府、街道辦事處應當配合相關部門做好轄區(qū)內的地名管理與公共服務工作。第七條 地名管理與公共服務工作所需經(jīng)費,按照國家規(guī)定列入財政預算。第二章 地名的命名、更名和銷名第八條 地名的命名和更名,應當按照國家、省和本細則的規(guī)定辦理。未經(jīng)批準,任何單位和個人不得擅自對地名進行命名和更名。
地名的命名和更名應當尊重當?shù)貧v史文化,反映地理特征,堅持相對穩(wěn)定、名副其實、雅俗共賞、規(guī)范有序、易記好找和尊重群眾意愿的原則。一般不得有償命名、更名和冠名。第九條 地名的命名應當遵守下列規(guī)定:
(一)標準地名原則上由專名和通名兩部分組成,專名應健康簡潔、含義明確、符合漢語使用習慣,通名應反映所稱地理實體的功能類別屬性。
(二)地名命名要防止隨意性,禁止有損于民族尊嚴、格調低俗的命名,不以宣揚封建權貴色彩的詞語命名,避免不科學、不規(guī)范、名不副實的命名。
(三)地名用字要嚴格遵守《中華人民共和國國家通用語言文字法》,不得刻意使用繁體字、異體字,避免使用生僻字、多音字。
(四)地名所用漢字字形以國家公布的《印刷通用漢字字形表》為準,書寫規(guī)范。
(五)不得使用外文譯寫漢語地名。
(六)一般不得以人名作為地名,但歷史遺留的用人名命名的地名除外。
(七)禁止使用國家領導人的名字作地名,不以外國人名、地名或者漢譯外語詞語命名,不以行業(yè)、企業(yè)單位名稱命名道路、橋梁、隧道等市政公用設施。
(八)行政區(qū)劃、風景名勝區(qū)、自然保護區(qū)以及各專業(yè)部門使用的具有地名意義的名稱,一般要與所在地地名保持一致。
(九)新建和改建的居民區(qū)、道路,一般保留原有地名,確需重新命名的,按照層次、序列、規(guī)范的要求予以命名。
(十)一個區(qū)縣內的鎮(zhèn)和街道辦事處不應重名;市轄區(qū)或者一個縣內的道路街巷和居民地不應重名;一個鎮(zhèn)、街道辦事處內的村和社區(qū)不應重名;不應重名的地名避免使用同音或近音字。
(十一)不以著名的自然地理實體名稱作行政區(qū)域專名,鎮(zhèn)一般應以鎮(zhèn)人民政府駐地居民點命名,街道辦事處一般應以所在街巷名命名。
(十二)道路街巷上獨立的建筑或院落應當編設一個門牌號碼。
(十三)法律法規(guī)規(guī)定的其他情形。
文章版權聲明:除非注明,否則均為 六尺法律咨詢網(wǎng) 原創(chuàng)文章,轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處。





